Вопрос задан 14.10.2025 в 21:30. Предмет Английский язык. Спрашивает Сергеевна Ксения.

как переводится i not no

Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Отвечает Гвіздун Ілля.

Коротко: «i not no» — это неграмотно написанное “I don’t know”, то есть «Я не знаю».

Почему так:

  • В английском отрицание у смысловых глаголов строится с вспомогательным do: I do not knowI don’t know.

  • В фразе перепутаны no и know. Они звучат одинаково, но no = «нет», а know = «знать». Поэтому «I not no» буквально превращается в бессмыслицу вроде «я не нет».

Как правильно и уместно сказать:

  • I don’t know. — «Я не знаю». (нейтрально)

  • I dunno. — «Не знаю». (разговорно)

  • I have no idea. — «Понятия не имею». (усиленно)

Дополнительно:

  • Форма I know not — устаревшая/книжная, смысл тот же: «я не знаю».

  • Местоимение I в английском всегда пишется с заглавной.

Отвечает Котова Ангелина.

Правильный перевод подразумеваемой фразы — «Я не знаю», по-английски это I don't know.

Форма “i not no” неграмотна по нескольким причинам:

  • I всегда пишется с заглавной буквы.

  • В отрицаниях c глаголами в Present Simple нужен вспомогательный глагол do: I do not + verbI do not know (разговорно I don't know).

  • no — это «нет»/«никакой» (артикль-определитель или междометие), а глагол «знать» пишется know.
    no ≠ knowknow буква k не произносится).

Примеры:

  • I don't know. — «Я не знаю».

  • I don't know what to say. — «Я не знаю, что сказать».

  • Разговорный вариант: I dunno. — «Не знаю».

Ошибочные варианты: I not know, I no know, i not no.

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос