Фамилии тех, кто переводил сказки зарубежных писателей
Ответы на вопрос
Если нужны именно фамилии переводчиков зарубежных «сказочников» на русский, вот те, кого чаще всего встречают на титульных листах (перечень не исчерпывающий):
-
Ганзен (Анна и Пётр) — классические переводы Андерсена
-
Демурова — «Алиса» Кэрролла
-
Заходер — Милн («Винни-Пух») и другая англоязычная детская проза
-
Лунгина — Линдгрен («Пеппи Длинныйчулок», «Карлсон»)
-
Нора Галь — Сент-Экзюпери («Маленький принц»)
-
Лозинский — Уайльд (сказки)
-
Чуковский — Киплинг («Сказки просто так») и английские нонсенсы
-
Потапова — Родари («Чиполлино» и др.)
-
Бородицкая — много современных переводов детской сказочной прозы и стихов
-
Рахманова — официальные переводы Баума («Страна Оз»)
-
Волков — авторизованные пересказы Баума («Волшебник Изумрудного города»)
-
Любарская — издания братьев Гримм
-
Соловьёва — Гофман («Щелкунчик», др.)
-
Кузьмина — Перро
-
Щепкина-Куперник — французские сказочные тексты (в т. ч. Перро)
-
Венгерова — Уайльд (ранние русские переводы)
-
Осетров — Гауф
-
Козлов — Туве Янссон (мир муми-троллей)
-
Лисицкая — Памела Трэверс («Мэри Поппинс»)
-
Бек — Андерсен (советские издания)
-
Геллер — Андерсен (академические издания)
Этого набора обычно хватает, чтобы «узнавать» переводчиков в классических и популярных изданиях сказок зарубежных авторов.
Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Литература
Последние заданные вопросы в категории Литература
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili

