Чинопочитание в рассказах Чехова: "Хамелеон", "Толстый и тонкий", "Смерть чиновника".
Ответы на вопрос
Чехов в трёх коротких рассказах — «Хамелеон», «Толстый и тонкий», «Смерть чиновника» — из разных ракурсов показывает одно и то же русское «болезненное место» конца XIX века: чинопочитание, мелкопошлую зависимость человека от погона, лампаса и «высочайшего благоволения». Механика позора везде одна: чем ниже внутренний стержень, тем выше благоговение перед табелью о рангах — и тем нелепее развязка.
«Хамелеон»: чин как переключатель совести
Полицейский надзиратель Очумелов — живой индикатор того, кому здесь «можно». Стоит заподозрить, что укусившая человека собака принадлежит «генерал-жигаловским», решение мгновенно меняется: ещё секунду назад требовал «уничтожить» шавку и штрафовать хозяина — теперь уже сдувает с неё пылинки и грозит пострадавшему. Каждый новый слух о хозяине собаки — новое «перекрашивание» Очумелова. Самый смешной и страшный момент в том, что закон, сочувствие, даже логика целиком заменены на рефлекс: «чей ты по чину?»
Приём: Чехов строит сцену на повторе и мгновенных поворотах интонации — это комический градиент подхалимства. Имя героя (Очумелов) тоже значимо: его «чумит» власть чина.
«Толстый и тонкий»: дружба «до первого чина»
Двое бывших гимназических товарищей встречаются на вокзале. До тех пор, пока не всплывает, что Толстый — тайный советник, общение тёплое и равное. Как только звучит высокий чин, Тонкий мгновенно превращается в «просителя»: заискивает, суетится, переходя на «ваше превосходительство», подталкивает кланяться жену и сына, перечисляет жалкие должности и знакомых, — лишь бы подчеркнуть «полезность». Толстый в финале неловко отстраняется: ему чужда эта липкая услужливость.
Приём: резкий стилевой перепад речи Тонкого — от товарищеского «ты» к канцелярскому подобострастию — показывает, как чин разрушает личную память и человеческое достоинство. Комизм тут без гротеска: это социальная мимика, которую узнают все.
«Смерть чиновника»: трагикомедия страха
Червяков случайно чихнул в театре на сидящего впереди генерала Бризжалова. Дальше — эскалация мелкого ужаса: бесконечные извинения, визиты, письма. Генерал сначала отмахивается, потом раздражается: «Отстаньте». А Червяков не может остановиться: его мир держится на одобрении начальства. Когда его наконец «обрывают», он приходит домой, ложится и умирает.
Приём: Чехов доводит логику чинопочитания до физиологии — этот страх не в голове, он «органический». Фамилии тоже символичны: Бризжалов «брызжет», Червяков — «червяк», сжимающийся от любого прикрика.
Общее и различия
-
Общее
-
Везде работает «табель» как моральный компас наоборот: закон, дружба, здравый смысл уступают месту рангу.
-
Подобострастие проявляется прежде всего в речи: титулы, канцеляризмы, многословные извинения, сбивчивые объяснения.
-
Итог — комизм с горечью: смешно наблюдать, как взрослые люди мгновенно «складываются» перед старшим по чину, но смех этот неловкий.
-
-
Различия
-
Масштаб: «Хамелеон» — зарисовка общественного механизма (как власть работает в толпе), «Толстый и тонкий» — психологическая миниатюра о распаде равенства, «Смерть чиновника» — частная трагедия.
-
Фигура «носителя» порока: у Очумелова — власть имущие, гибкие под обстоятельства; у Тонкого — мелкий служака, добровольно унижающийся; у Червякова — запуганный «винтик», для которого отказ начальства — катастрофа бытия.
-
Финал: смена решения (комический маятник) → неловкое расхождение старых друзей → смерть от стыда и страха. Градация от смешного к страшному.
-
Что говорит Чехов о чинопочитании
-
Это не «характеры», а среда: герои разных типов одинаково заражены и реагируют рефлекторно.
-
Чин подменяет мораль: не «кто прав», а «кто старше».
-
Унижает и унижаемых, и начальников: и Толстый смущён, и генерал смешон своей раздражённой важностью, и Очумелов выглядит карикатурой на власть.
-
Разрушает человеческое: дружбу (вокзал), гражданское чувство справедливости (площадь), само существование (театр).
В итоге эти три рассказа складываются в маленькую «анатомию страха перед рангом»: от гибкого хамелеонства власти — через добровольное холуйство — к смертельной зависимости от чужого «разрешаю». Именно поэтому Чехов смешит — чтобы стало стыдно.
Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Русский язык
Последние заданные вопросы в категории Русский язык
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili

