Каким фразеологизмами можно заменить глаголы мешать и пренебрегать?
Ответы на вопрос
Ниже — устойчивые выражения, которыми удобно заменить глаголы «мешать» и «пренебрегать» (с пометками по оттенкам смысла и стилистике).
Вместо «мешать» (создавать препятствия, вмешиваться, стоять на пути)
-
Вставлять палки в колёса — сознательно препятствовать: «Конкуренты всё время вставляют нам палки в колёса».
-
Путаться под ногами — мешать присутствием, суетливостью (разг.): «Не ходи тут, только путаешься под ногами».
-
Стоять на пути / становиться поперёк дороги — быть препятствием: «Бюрократия встала на пути реформ».
-
Перейти дорогу (кому-то) — помешать чьим-то планам, опередить: «Он перешёл ему дорогу при распределении проекта».
-
Бить по рукам — не дать действовать, пресечь начинание: «Руководство бьёт по рукам любую инициативу».
-
Перекрывать кислород — лишать ресурсов/возможности, тем самым мешать (разг.): «Им перекрыли кислород, и проект встал».
-
Ставить препоны — воздвигать препятствия (книжн.): «Контролирующие органы ставят препоны бизнесу».
-
Чинить препятствия — официально-канцелярское: «Им чинили препятствия при доступе к информации».
-
Лезть не в своё дело — мешать вмешательством (разг.): «Не лезь не в своё дело — только мешаешь».
-
Стоять поперёк горла — быть крайне неприятной помехой (разг.-экспр.): «Ему стоял поперёк горла чужой успех».
Вместо «пренебрегать» (относиться с неуважением, игнорировать, не считать важным)
-
Ни во что не ставить / не ставить ни во что — считать незначительным: «Он ни во что не ставит правила».
-
Не ставить ни в грош — пренебрежительно относиться (разг.): «Технику безопасности он не ставит ни в грош».
-
Считать за пустое место — считать ничтожным: «Коллег он держит за пустое место».
-
Держать за ничто — то же, высокоразг.: «Их мнение он держит за ничто».
-
Относиться спустя рукава — халатно, небрежно: «К отчётам относились спустя рукава».
-
Махнуть рукой (на что-то) — сознательно перестать заботиться: «На дисциплину махнули рукой».
-
Наплевать на / плюнуть на — демонстративно игнорировать (разг.-прост.): «Он плюнул на дедлайны».
-
Плевать с высокой колокольни (на что-то) — подчеркнутое презрение (разг.-экспр.): «На критику ему с высокой колокольни».
-
Отмахиваться от (чего-то) — легкомысленно отвергать: «От замечаний он лишь отмахивается».
-
Пускать на самотёк — предоставлять без присмотра, по сути пренебрегать: «Процесс пустили на самотёк».
-
По боку (кому-то) — безразлично (разг.): «Ему по боку правила».
-
Игнорировать — не фразеологизм, но допустим как нейтральный заменитель.
Нюансы употребления
-
Разговорные и экспрессивные обороты («плюнуть на», «перекрыть кислород», «по боку») уместны в неформальной речи; в официальных текстах лучше «чинить препятствия», «ставить препоны», «ни во что не ставить», «пускать на самотёк».
-
Если нужно подчеркнуть активное препятствие, выбирайте «вставлять палки в колёса», «ставить препоны», «бить по рукам». Если речь о мешающем присутствии, подойдёт «путаться под ногами».
-
Для пренебрежения правилами/требованиями: «ни во что не ставить», «наплевать на», «относиться спустя рукава». Для пренебрежения людьми/мнением: «не ставить ни в грош», «считать за пустое место».
Эти выражения можно легко подстроить под контекст: «Он вставляет палки в колёса проекту» вместо «Он мешает проекту»; «Они ни во что не ставят регламент» вместо «Они пренебрегают регламентом».
Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Русский язык
Последние заданные вопросы в категории Русский язык
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili

