Перевести на русский: Fractura vertebrae, ruptura tracheae, vena portae, mammae, tonsillae, guttae tincturae valerianae, maxilla et mandibula, tinctura althaeae, capsulae et oblatae.
Перевести на русский: Fractura vertebrae, ruptura tracheae, vena portae, mammae, tonsillae, guttae tincturae valerianae, maxilla et mandibula, tinctura althaeae, capsulae et oblatae.
Ответы на вопрос
Вот подробный перевод и пояснение каждого выражения на русский язык:
-
Fractūra vertebrae — перелом позвонка.
-
Fractūra — перелом.
-
Vertebra — позвонок.
Это медицинский термин, который обозначает травму позвоночного столба, при которой нарушается целостность одного или нескольких позвонков.
-
-
Ruptūra tracheae — разрыв трахеи.
-
Ruptūra — разрыв.
-
Trachea — трахея, дыхательное горло.
Такое повреждение опасно, так как может привести к удушью и требует немедленной медицинской помощи.
-
-
Vena portae — воротная вена.
-
Vena — вена.
-
Porta — ворота.
Это крупная вена, собирающая кровь от органов брюшной полости (кишечника, желудка, селезёнки) и направляющая её в печень.
-
-
Mammae — молочные железы (грудь).
-
Mamma — молочная железа, грудь.
-
Во множественном числе — mammae, то есть «груди» или «молочные железы».
-
-
Tonsillae — миндалины.
-
Tonsilla — миндалина (орган лимфатической системы в глотке).
Участвуют в защите организма от инфекций, попадающих через рот или нос.
-
-
Guttae tincturae valerianae — капли настойки валерианы.
-
Guttae — капли.
-
Tinctura — настойка.
-
Valeriana — валериана (лекарственное растение).
Это известное успокаивающее средство — спиртовая настойка корня валерианы.
-
-
Maxilla et mandibula — верхняя и нижняя челюсть.
-
Maxilla — верхняя челюсть.
-
Mandibula — нижняя челюсть.
Эти кости образуют лицевой скелет и участвуют в процессе жевания.
-
-
Tinctura althaeae — настойка алтея (алтейного корня).
-
Tinctura — настойка.
-
Althaea — алтей (лекарственное растение, также известное как просвирник или мальва аптечная).
Используется как мягчительное и противовоспалительное средство при кашле и воспалениях слизистых.
-
-
Capsulae et oblatae — капсулы и облатки.
-
Capsulae — капсулы (желатиновые оболочки, в которые помещают лекарство).
-
Oblatae — облатки (тонкие крахмальные или мучные пластинки, которые используются для приёма порошков).
Обе формы применяются для удобства приёма лекарств внутрь.
-
Таким образом, весь список представляет собой набор латинских медицинских и фармацевтических терминов, используемых для описания анатомических структур и лекарственных форм.
Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Биология
Последние заданные вопросы в категории Биология
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili

