Как переводится фраза "You put on these before you put on your shoes?"
Ответы на вопрос
Фраза “You put on these before you put on your shoes?” переводится как:
«Ты надеваешь это перед тем, как надеть обувь?»
или чуть более разговорно:
«Ты это надеваешь до того, как обуваешься?»
Что здесь имеется в виду
-
You put on — «ты надеваешь» (про одежду/предметы, которые надевают на себя).
-
these — «эти» / «это» (во множественном числе; говорящий указывает на какие-то предметы рядом или в руках).
-
before you put on your shoes — «перед тем, как надеть обувь / обуться».
Важный нюанс смысла
Фраза звучит как уточняющий вопрос о порядке действий: сначала надевают «эти» вещи, а уже потом — обувь. Обычно так спрашивают про предметы, которые логично надевать до обуви, например:
-
носки,
-
чулки/колготки,
-
подследники,
-
иногда ортопедические стельки/вкладыши (если их показывают как отдельные предметы).
Если контекст бытовой и разговорный, чаще всего естественный перевод будет:
«Ты носки надеваешь перед тем, как обувь надеть?»
(но это уже не буквальный перевод, а передача смысла, когда понятно, что речь именно о носках).
Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili

