Вопрос задан 14.10.2025 в 20:57. Предмет Английский язык. Спрашивает Калкабай Айнура.

Как будет шишка на английском языке л

Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Отвечает Котова Лия.

Коротко: “шишка” переводится по-разному в зависимости от смысла.

  • Шишка на дереве (сосновая и т. п.)cone, чаще конкретизируют: pine cone, fir/spruce cone.
    We collected pine cones in the forest.

  • Шишка/шишка на голове, уплотнение под кожейbump (после удара), lump (как уплотнение), реже swelling (отёк).
    I’ve got a bump on my head. / The doctor felt a small lump under the skin.

  • «Крупная шишка» (влиятельный человек, разг.)bigwig, также big shot, top dog.
    He’s a bigwig in the tech industry.

  • Шишки хмеляhop cones.
    Dried hop cones are used in brewing.

  • Переносное «набить шишек» — по-английски часто говорят to learn the hard way или to take one’s lumps.
    We learned the hard way what not to do.

Пара замечаний:

  • bump — обычно про выпуклость после удара; lump — про «шарик/узелок» в ткани, мед. контекст. bruise — это «синяк», не «шишка».

  • cone само по себе — это также «конус» или «рожок для мороженого», поэтому лучше уточнять pine cone, если речь о лесной шишке.

Отвечает Поликанов Богдан.

Короткий ответ: чаще всего “lump” (если речь об уплотнении/шишке на теле) или “bump” (особенно про шишку от удара на голове). Но всё зависит от контекста:

  • На теле, под кожей: lump, реже swelling / knot.
    He has a small lump on his neck.

  • После удара (шишка на лбу и т. п.): bump; разговорно ещё говорят goose egg.
    I got a bump on my forehead.

  • Сосновая/еловая шишка: cone; конкретнее pine cone / fir cone.
    We picked up a pine cone.

  • Хмель (шишки хмеля): hop cones или просто hops.
    Dried hop cones are used in brewing.

  • Деревянный нарост на стволе: burl (дерев. «нарост»).
    The bowl was carved from a maple burl.

  • Сленг “важная шишка”: big shot, bigwig, иногда top dog.
    He’s a real big shot in the company.

  • Медицински-научн. “узелок/шишка”: nodule.
    A nodule was found on the thyroid.

  • Фразеологизм “набить шишек”: to learn the hard way / to take a few knocks.
    I learned it the hard way.

Если вам нужно слово именно на «л», то универсальное — lump.

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос