1. Отпуск не проведешь: он всегда кончается вовремя. 2. Жаль, что и близкие бывают недалекими. 3. Мыльные пузыри всегда жалуются, что их надувают. 4. Мы можем перейти на зимнее время и в летних сандалиях. 5. Закон сохранения материи вызывает сомнения при общении с закройщиками. 6. В связи с тем, что у меня обнаружен склад ума, прошу выставить охрану. 7. Нулей, которые знают свое место, — считанные единицы. 8. Не бросайтесь словами — соблюдайте технику безопасности. 9. В психиатрической больнице. Родственники больного: «Профессор, как он?». Профессор: «Сдвиги есть». 10. Перья у писателя были, ему не хватало крыльев.
Ответы на вопрос
Это примеры каламбуров, то есть шуток, построенных на игре слов. В большинстве фраз сталкиваются два значения одного слова: прямое и переносное. Иногда обыгрываются устойчивые выражения, омонимия, двусмысленность или переносный смысл.
1. «Отпуск не проведешь: он всегда кончается вовремя».
Здесь игра слов связана с глаголом «провести».
Можно провести отпуск — то есть отдохнуть, прожить это время определенным образом. Но можно провести кого-то — обмануть, перехитрить. Получается шутка: отпуск нельзя «провести» в смысле «обмануть», потому что он все равно заканчивается строго тогда, когда должен.
2. «Жаль, что и близкие бывают недалекими».
Каламбур построен на словах «близкие» и «недалекие».
Близкие — это родные, дорогие люди.
Недалекий человек — глуповатый, ограниченный.
При этом буквально «недалекий» значит «находящийся недалеко», то есть почти синоним слова «близкий». Шутка возникает из столкновения родственного значения слова «близкие» и оценочного значения слова «недалекие».
3. «Мыльные пузыри всегда жалуются, что их надувают».
Здесь обыгрывается слово «надувают».
Мыльный пузырь действительно надувают — наполняют воздухом.
Но «надуть» также означает обмануть.
Фраза смешная потому, что мыльные пузыри как будто жалуются не на физическое действие, а на обман.
4. «Мы можем перейти на зимнее время и в летних сандалиях».
Игра строится на выражении «перейти на зимнее время».
Обычно это значит перевести часы, изменить режим времени.
Но слово «перейти» можно понять буквально: пройти, перейти куда-то ногами. Тогда появляется неожиданная деталь — «в летних сандалиях». Получается смешное смешение абстрактного значения и бытового, буквального.
5. «Закон сохранения материи вызывает сомнения при общении с закройщиками».
Здесь используется научное выражение «закон сохранения материи»: материя не исчезает бесследно.
Но в быту материя — это еще и ткань.
Закройщики работают с тканью, кроят ее, и после раскроя часть материала может «исчезнуть» в обрезках или быть испорченной. Шутка основана на двойном значении слова «материя»: философско-физическом и бытовом.
6. «В связи с тем, что у меня обнаружен склад ума, прошу выставить охрану».
Здесь обыгрывается выражение «склад ума».
Обычно оно значит тип мышления, особенности интеллекта.
Но слово «склад» также означает помещение для хранения ценностей, товаров, запасов. Если у человека «обнаружен склад», значит его вроде бы надо охранять. Комизм возникает из буквального понимания устойчивого выражения.
7. «Нулей, которые знают свое место, — считанные единицы».
Здесь сразу несколько смысловых ходов.
Ноль — это цифра, которая сама по себе ничего не стоит, но рядом с другими цифрами может резко увеличить число.
Выражение «знать свое место» обычно означает понимать свое положение и не претендовать на лишнее.
А «считанные единицы» — устойчивое выражение со значением «очень мало». Но в контексте нулей и единиц оно приобретает математический оттенок: нули и единицы становятся не только словами, но и цифрами. Шутка построена на столкновении бытовой оценки людей-«нулей» и числового значения слов.
8. «Не бросайтесь словами — соблюдайте технику безопасности».
Здесь обыгрывается выражение «бросаться словами».
В переносном смысле это значит говорить необдуманно, разбрасываться резкими фразами.
Но слово «бросаться» можно понять буквально: кидать предметы. Тогда слова превращаются почти в опасные предметы, при обращении с которыми нужна техника безопасности. Комизм основан на буквальном прочтении фразеологизма.
9. «В психиатрической больнице. Родственники больного: “Профессор, как он?”. Профессор: “Сдвиги есть”».
Здесь игра слов связана со словом «сдвиги».
В обычной медицинской речи «сдвиги есть» может означать положительную динамику, изменения в состоянии пациента.
Но в контексте психиатрической больницы слово «сдвиг» вызывает ассоциацию с выражением «сдвиг по фазе», то есть психическое отклонение. Ответ профессора звучит двусмысленно: вроде бы есть улучшения, но одновременно можно понять, что у больного действительно есть психические «сдвиги».
10. «Перья у писателя были, ему не хватало крыльев».
Здесь обыгрывается связь слов «перья» и «крылья».
Перо — традиционный символ писательского труда: писатель пишет пером.
Но перья бывают и у птиц, а птице для настоящего полета нужны крылья.
Смысл фразы: у человека были технические средства или внешние признаки писателя, но не было таланта, вдохновения, внутреннего полета. Это не просто каламбур, а еще и образная метафора.
В целом все эти фразы относятся к юмористическим афоризмам, где смысл строится на двусмысленности слов, буквальном понимании устойчивых выражений и столкновении прямого и переносного значения.
Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Русский язык
Последние заданные вопросы в категории Русский язык
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili

